原來整件事都是美國人的陰謀!
哈哈哈~

這樣的翻譯功能,不是「靠害」是甚麼? (靠害是廣府話,即是害人,或作弄人的意思。)

最「靠害」的是選用這方法翻譯的那位工作人員!

大家請看這幾幅圖片,是我在 Yahoo 的 Babel Fish 翻譯網站試驗得出的,最下面還有六點半那段新聞,留意那三位主播看了片段後的笑容:











Yahoo 才是最深藏不露的間諜啦!經過這一役,不知道大陸會否連這個站也 block 了呢? XD

相關文章:北京奧運村的爆笑菜名 Lost in Translation!!




歡迎引用,但請註明原作者與本站網址,謝謝。 ( 引用與轉載是不一樣的喔! )

我是海豚公主 Rita ^_^~~*,正牌的。如果,我的作品與文章叫你期待,我的目標已達到了一半啦。(^_^) v 

請尊重文字創作。 請勿於未經本人同意的情況下轉載本人任何文章、作品或照片,否則定必予以追究 謝謝體諒。 

海豚公主的早班火車 ─  生活食物戀的部落格 
The Morning Train of Princess Dolphin Rita 
http://www.wretch.cc/blog/DolphinRita

dolphinrita 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • saliha
  • 看來還是要靠自己翻比較安心
  • ^_^ 還要請教老外朋友呢 (外語)

    dolphinrita 於 2008/08/03 17:49 回覆

  • 悄悄話
  • claresoosf
  • 哈哈, 我也曾用過其他的翻譯功能, 結果我看過後差點兒要噴飯!!
  • 是啊,有很多都只是逐字逐字去翻譯的。

    dolphinrita 於 2008/08/06 22:36 回覆

  • markuschu
  • 翻譯是一件艱鉅工作,我還是感謝網上的翻譯,把它當成參考!也謝謝您的<br />
    提醒!
  • 舅公懂得中英德語,自己就是一個好翻譯呢!舅公是才子~

    dolphinrita 於 2008/08/06 22:36 回覆

  • markuschu
  • 謝謝鼓勵!才子不敢當!學習興趣一直很濃厚!
  • 我最愛才子~ 我要給才子一個吻~ )3(



    寶麗阿姨不要打我喔~ :P

    dolphinrita 於 2008/08/07 22:45 回覆

  • aiwan
  • 哈哈哈<br />
    這個真的很好笑 XD<br />
    原來最大的間諜就在你身邊 哈哈哈
  • Aiwan,對不起啊這麼遲才回覆你!



    是啊,那不是最大的陰謀嗎?說到底原來是老美的陰謀!哈哈哈~

    dolphinrita 於 2008/08/20 00:09 回覆